Hさんから写メの掲載許可を頂いたので
掲載された小冊子の詳細をバンバンご紹介します
嬉しすぎて相当浮かれポンチでお送りしております(笑)
” class=”pict” />
小冊子の表紙にはペンネームがデカデカと日本語で書かれています。
ほぼ本名なのでドキドキ感が半端ない
第一話って書いてあるから「 評 判 が 良 け れ ば 」第二話の掲載もあるよって言われました。
ドキドキ……。
台詞は全部台湾語に翻訳されています。これは冒頭のシーン。
名前がひらがな・カタカナのキャラは漢字表記になってます。
ハヤは羽耶。うねは雨音。
翻訳担当の方のセンスで当て字して下さってるんでしょうか
漢字のチョイスが少女漫画みたいで可愛いです~
” class=”pict” />
ヒロインの輪廻も台湾語喋ってます。
入稿した日本語版と台湾版の比較。台湾語の勉強になりそう。
日本語版
↓
台湾版
何が吃驚したって効果音まで翻訳されてます
ご覧の通り書体まで完璧に再現……すげぇ
日本語版
↓
台湾版
日本語版
↓
台湾版
台湾では乳首はNGらしく乳輪トーンが修正されていました(笑)
ハヤちゃん乳首レスw
輪廻も乳首レスww
でも冒頭にあるお色気にゃんにゃんシーンは若干トリミングされていたもののノーカットで収録。
バイオレンスな血だらけシーンも無修正でした。
大丈夫なのか!?ウチ台湾当局に捕まったりしないよね(笑)
一番最後のコマにこんな表記が。
4文字目が日本には無い漢字なので翻訳できなかったけど、多分「次回へ続く」かな
続くと良いなぁ……。